Ana içeriğe atla
Görsel
anadil günü görseli

ANA DİL ATÖLYELERİ PROJESİ

Durum analizi ve ihtiyaç

  • Göçmen çocukların ana dillerine vakıf olmalarının  ikinci dili öğrenmelerinde daha olumlu sonuçlar ortaya çıkardığı birçok  dil bilimci ve *Hamburg Eyalet Öğretmenler ve Okul Geliştirme Enstitüsü  tarafından dile getirilmiştir. 
  • Ana dil eğitimi verileri, derslerde sistematik biçimde  Ana Dil Eğitimine olanak sağlandığında, göç geçmişli çocuk ve gençlerin okulda olumlu yönde gelişme eğilimi gösterdiğini göstermiştir. Bu durum, özellikle dillerin karşılaştırılması ve dil aktarım sürecini destekleme etkisini ortaya koymak için önemlidir.Ve bu önemi Zürih Öğretmen Eğitimi Üniversitesi (PH Zürih) Uluslararası Eğitim Projeleri Merkezi (IPE)  yayınladığı„Ana Dil Eğitimi İçin Ders Materyalleri“ serisinde ifade etmektedir. 
  • Ana dil eğitimi  göçmen çocukların sadece eğitim hayatına katkı sunmakla kalmaz, aynı zamanda ADE ve bu sayede köken kültürün , farkliliklarin, geleneklerin  bilincli öğrenilmesi, göcmen cocuklarin multikültürel yasama kendi kimlikleri ve farkindaliklari ile katılımına , kültürlerarası uyuma olanak tanımaktadır.Bundan dolayı Kanton Eğitim Müdürleri Konferansı (CDIP)** kantonlara göçmen çocukların kendi anadili yetilerini ilerletmek için düzenlenen kurslara katkı vermelerini önermektedir..
  • Kanton Eğitim Müdürleri Konferansı  göçmen çocukların kendi anadili yetilerini ilerletmek için düzenlenen kurslara katkı vermelerini önerirken   her göçmen topluluk büyükelçiliklerin, konsoloslukların ve göçmen derneklerinin de yardımlarıyla anadili ve köken kültürünün öğrenilmesini sağlayacak kurslar düzenlemektedir (Giudici ve Bühlmann 2014).Bu noktada Kürtce ana dil egitimi diger dillere göre dezavantajli durumdadir. Bunun nedeni Kürt halkinin bu dersi organize edebilecegi bir konsoloslugu ya da büyükelciliginin bulunmamasıdır. Türkce dersleri acisindan ise sonuc ayni olsa da neden farklıdır. İsviçre'de yaşayan Türkiyelilerin büyük bölümü  Politik ilticacı konumundadir. Politik ilticacı olan Türkiyeliler, derslerin içeriği ve öğretmenlerin genel yaklasimlari nedeniyle  Türkiye Cumhuriyeti konsolosluğunun düzenlediği ADE derslerine çocuklarını göndermek istememektedir.
  •   Çocukların ana dil eğitimin önemini kavraması için herşeyden önce ailelerin bu konunun önemini kavraması, iki dillilik konusunda yaşanan zorluklar karşısında duyarlılık kazanması ve bilgilenmesi gerekiyor.
  • Ana dillerini konuşamayan çocuklar göç edilen ülkede kalan teyze , amca , kuzen , büyükanne ve büyükbaba gibi aile bireyleriyle sağlıklı bir iletişim kurmakta zorlanmaktadır. Bu durum çocukların aileleriyle olan ilişkilerinede yansımaktadır. Bu sorun ana dil eğitimini gerekli kılmaktadır.

Hedef kitle

  • 8-12 yas grubundaki göçmen çocuklar
  • İsviçre'ye yeni gelmis okula başlamadan önce karsilama sınıflarında olan göçmen çocuklar 
  • Göçmen çocuklarin ebeveynleri 

Amaç 

  • Bu amaçlar Zürih Eğitim Fakültesine (PH Zürich) bağlı Eğitimde Uluslararası Projeler Merkezi (Zentrum IPE) tarafından yayınlanan’’“Ana Dil Eğitimi İçin Ders Materyalleri Serisi“ (HSU – İsviçre’de HSK: Ana Dil Eğitimi ve Kültürü); Ders ve Çalışma Kitabından faydalanılarak hazırlanmıştır. 
  • Köken dillerinde edebiyat, kültür-sanat eserlerinin tanıtımı yapılarak çok kültürlü yetişmelerine katkı sunmak. Bu sayede  yaşadığı ülkenin kültür-sanat eserlerine de ilgi oluşturmak.
  • Köken dillerinde edebiyat, kültür-sanat eserlerinin tanıtımı yapılırken okuma, yazma konusunda  çocuklar desteklenerek, kendi dili ve yazı kültürünü tanımalarını sağlamak. Özel harfleri veya yazı dilini öğretmek, sözcük dağarcığını genişletmek, dilbilgisini geliştirmek..
  • İki veya çok dilliliğin geliştirilmesi ve güçlendirilmesi  perspektifinin önemi kavratılarak göçmen çocukların  kendi diline ve yaşadığı ülke diline önem vermesini sağlamak. Bu sayede köken dilde ya da ikinci dilde iletişim kurabildildikleri aile fertleri, akraba ya da sosyal çevreleriyle sorun  yaşamadan iletişime geçmelerine olanak sunmak.
  • Böylelikle göçmen çocuğun kendi kimliğini daha iyi inşa etmesine ve sosyal çevresinde kendi yerini bulmasına yardımcı olmak.
  • Çocukların yanı sıra ailelerde de  iki dilli ortamda yaşanılan zorluklara, olumlu-olumsuz etkileşimlere karsi bilinç ve duyarlılık oluşturmak. Bu bilinçteki aile ile çocuklar arasinda ilişkiyi daha sağlıklı kılmak.
  • İsviçre eğitim sistemine uyum sağlama sürecine destek vererek ebeveyn ve öğrencilerin Ana Dil Atölyelerinde kendi kültüründen gelen kişi tarafından verilen alan bilgisinin yanı sıra öğrenme yöntemleri, motivasyon, öneri ve bilgiden yararlanabilmeleri sağlamak.
  • Dil eğitiminde özgüven kazandirmak.

Hedefler 

  • En az 10 göçmen çocuğun atölyelere katılımını sağlayarak,çocuğun kendi ana dilini ve kültürünü tanımasını sağlamak.
  • Ana dilini öğrenmede kendine güven  ve dil öğreniminde motivasyon kazandırmak.
  • Anne ve babalara iki dilli ortamda karşılaşılan zorluklar karsisinda bilinçli davranmanın önemini kavratmak ve duyarlilik kazandirmak.
  •  (ev disinda bir annenin ortamdan çekinmesi nedeniyle kiziyla ana diliyle konusmak yerine bozuk fransizcasi ile konusmasi örnegi. Kizinda anadili ev disinda konusmamak gerektigi algisinin olusmasi, anadilinin degersizlesmesi, bozuk fransizcadan kaynakli annesinden utanmasi ve ebeveyn ile çocuk arasindaki iliskinin zarar görmesi) 
  • Ailelere yönelik  bu yönde 10’ar kisilik atölyeler düzenlemek.
  • Ailelerin çocuklarının okul takiplerini yapabilmelerini saglamak.
  • İsviçre ye yeni gelmiş ailelere ve çocuklara eğitim sistemini kendi anadillerinde tanıtmak.